Brytyjski i amerykański - czy się rozumieją? | Po Cudzemu #150

Udostępnij
Umieść na stronie

Komentarze • 677

  • kuncik kuncik
    kuncik kuncik 2 godzin temu

    Jest więcej Hindusów mówiących po angielsku niż Brytyjczyków :)

  • Faceless
    Faceless 10 godzin temu +1

    Jako osoba mieszkająca w Wielkiej Brytanii od 6 lat to mogłem się od Ciebie wiele dowiedzieć, serio. Bardzo dobry odcinek oraz pozdrawiam. :D

  • republika 70
    republika 70 21 godzinę temu

    Nie potrzebnie mieszasz ludziom w glowie...jesli umiesz jezyk angielski, dogadasz sie wszedzie,czy w Ameryce, czy w Kanadzie , czy w Australii...czy na Jamajce !!!

  • SK4Ypl
    SK4Ypl Dzień temu

    po angielsku backpack a po brytyjsku rucksack? coś chyba nie tak

    • Hipo Gryf
      Hipo Gryf Dzień temu

      Naleciałość z niemieckiego

  • Aragorn 2909
    Aragorn 2909 Dzień temu

    Tak naprawdę, to rucksack najprawdopodobniej wzięło się z niemieckiego, gdzie Rucken znaczy plecy. Fajny film, sporo się dowiedziałem.

  • Beryl9 Beryl9
    Beryl9 Beryl9 Dzień temu

    Szkoci także są brytyjczykami (Coś jak Polacy europejczykami) i słysząc szkocki akcent także słyszymy akcent "brytyjski"

  • Beryl9 Beryl9
    Beryl9 Beryl9 Dzień temu

    Ale kim jest ten mityczny brytyjczyk? Nawet taki narod nie istnieje. Angielski Angielski i Angielski Amerykański. Nie ma żadnego brytyjskiego.

  • kontrroller
    kontrroller Dzień temu

    amerykański używam, brytyjski uwielbiam

  • MsGogomen
    MsGogomen Dzień temu

    chyba ci sie pokrecila wymowa z akcentem

  • mejki
    mejki Dzień temu +1

    Jestem w mniejszości zapewne ale nie mogę słuchać brytyjskiego. Dla mnie to jest kaleczenie angielszczyzny. Ucinanie wszystkich słów do minimum żeby się tylko za dużo nie nagadać, do tego samo brzmienie jakoś drapie moje bębenki. Nie potrafię tego wyjaśnić, po prostu jakbym słyszał jakiś huk, czuję, że moje uszy są na to wrażliwe a sam dźwięk i maniera brytyjskiego wprawia mnie w złość. Nie wiem czy to kwestia tego, że jednak większość życia spędziłem z amerykańskim, większość filmów topowych jest amerykańskich, w szkole też uczyłem się amerykańskiego czy mam to gdzieś we krwi. Pamiętam jak oglądałem serial Misfits i tam pewna dziewczyna mówiła "fok of" z takim konkretnym akcentem na "fo". Jak słyszę przez całe życie miękkie, delikatnie wymawiane "fak" i nagle słyszę nadęte "FOK" to mnie trzęsie.

  • Hubert Woźniak
    Hubert Woźniak Dzień temu

    Właśnie sobie uświadomiłem jak bardzo pomieszany jest język na angielskim w polskich szkołach...

  • boriacki
    boriacki 2 dni temu

    Plecak po niemiecku? Rucksack (Ruck-sack), czyli tłumacząc: worek na tył (plecy). A jak to było po brytyjsku?

  • mindwarper02
    mindwarper02 2 dni temu

    dla mnie najzabawniejsza różnica w wymowie to słowo 'amen', Anglicy mówią 'amen', a Amerykanie 'ejmen' co brzmi jak zawołanie 'ej człowieku' xD a co do angielskiego, najlepszy jest angielski londyński gdzie wszystkie akcenty są wymieszane, a najfajniejszy jest akcent u hindusów ;)

  • Lukasz Kuich
    Lukasz Kuich 2 dni temu

    Witam,
    Fajny wątek jednocześnie temat rzeka.
    Mam kilka ciekawych dodatków.
    Schedule - wymawia się inaczej w UK i USA
    Maska auta - boot and bonnet
    Winda - lift and elevator
    Tłumik - silencer and muffler

    Jest również spore ryzyko kiedy Polak mówi "can't" łatwo, żeby powiedział "cunt" - wówczas znaczenie wypowiedzi możne się nieco zmienić.

    W UK hrabstwie Essex mówi się inaczej na wiele rzeczy - za długo by pisać wiec odsyłam do liku na dole, kilka zwrotów dla rozeznania.
    www.buzzfeed.com/lucyj5/words-that-have-a-totally-different-mea-bami

    W Essex powiedział bym: "Arlena your channel is Rim or Sick"

    Scottish English jest jeszcze lepszy n.p. "nie wiem" czyli "I don't know" będzie "I dinnae ken"
    "tak" czyli "yes" będzie "aye"
    Link poniżej dla ciekawskich
    en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Glossary_of_Scottish_slang_and_jargon

    Do tego wszystkiego można dodać zwroty z północy Ameryki typu " you betcha"
    Ciekawe są tez skrótowce "FUBAR" - ktoś baaaardzo pijany " F*cked up beyond all recognition" albo "SNAFU" - Situation Normal, All F*cked Up - Thing are running normally.

    Pozdrawiam

  • Adam Niemczyk
    Adam Niemczyk 2 dni temu

    Świetny film nauki języka angielskiego! Bardzo podoba mi się Twój sposób nauki tego języka;)
    Tak też sam się właśnie uczyłem.
    Apropo czasów przeszłych w języku angielskim, gdy kiedyś zapytałem o te różnice mojego kolegii z Teksasu, odpowiedział "It's The same thing ".
    Byłbym bardzo wdzięczny za podanie tytułu Twojej książki o której wspominałaś w tym filmiku 😉
    Pozdrawiam!

    • Arlena Witt
      Arlena Witt  2 dni temu +1

      „Grama to nie drama” - do kupienia na stronie arlena.altenberg.pl 😊

  • DS-Forex .Coaching
    DS-Forex .Coaching 2 dni temu

    www.google.com/search?q=rucksack+etymology

  • DS-Forex .Coaching
    DS-Forex .Coaching 2 dni temu

    Introduction to the regions and accents of the US!
    Map: bit.ly/2BOgxyU

  • DS-Forex .Coaching
    DS-Forex .Coaching 2 dni temu

    Nie na darmo jest powiedzenie, że "In England, each man speaks a different language."

  • DS-Forex .Coaching
    DS-Forex .Coaching 2 dni temu

    Ja byłem w dzieciństwie 4 lata w USA, w Washington DC, i tam do normalnych szkół amerykańskich chodziłem. Jak wracaliśmy do Polski, Batorym, to był przystanek w South Hampton i wyszliśmy na miasto. Nie zauważyłem różnic w komunikowaniu się z tamtejszymi.
    Sporo rzeczy, o których tu mówi Pani Witt jest po prostu nieprawdziwe, w rzeczywistości.

  • DS-Forex .Coaching
    DS-Forex .Coaching 2 dni temu

    Nie do końca.
    W samych stanach jest co najmniej kilka różnych akcentów.
    A, i w GB jest ich też mnóstwo.

  • Beata Głowacka
    Beata Głowacka 2 dni temu +1

    Super odcinek. Takie zestawienie na raz jest genialne!❤

  • Patryk Wolny
    Patryk Wolny 3 dni temu +2

    ale masz super dykcję

  • 22vvv
    22vvv 3 dni temu

    Wiem, że w tym fragmencie Avi odnosił się do mówienia cockneyem, ale jakże pięknie odniósł się do zrozumienia między Brytyjczykami i Amerykanami:
    plclip.com/video/UGuGzH3Ne5w/wideo.html

  • Mike Smith
    Mike Smith 3 dni temu

    Jesteś zabawna i wyedukowana dlatego zasubuje twój kanał. Z kilkoma uwagami jednak trudno mi sie zgodzić, choć rozumiem, że chciałaś się skupić na Received Pronunciation i GenAm, więc nie czepiam się zbytnio. Jednak jeśli chodzi o wymowę słów typu "new", ogromna liczba Anglików, głównie tych z południa kraju, którzy posługują się tzw. Estuery English (lub wprost Cockney) wypowie te słowa właśnie jako "nu:", czyli zupełnie po 'amerykańsku'. Podobnie, w gramatyce współczesnego brytyjskiego nie można stwierdzić, że "I have got" ma jakąkolwiek przewagę częstotliwości wystepowania nad zwykłym "I have".
    Ogólnie rzecz biorąc, trzeba by szukać chyba wśród ludzi bez dostepu do telewizji i internetów, żeby znaleźć sytuacje kiedy Anglik nie rozumie Amertykanina lub odwrotnie (choć może w tym drugim przypadku częściej). O wiele prędzej można spodziewać się, że Geordie nie dogada się ze Scouse, np. :)
    Mimo to filmik bardzo fajny i bardzo pomocny dla zrozumienia podstawowych różnic.

  • Bartosz Cichosz
    Bartosz Cichosz 3 dni temu

    Aż sobie przypomniałem mój szok i niedowierzanie, jak zobaczyłem wymowę lieutenant w wariancie brytyjskim. Mój mózg wtedy eksplodował. A było to kilka dobrych lat temu. Ktoś pamięta Commandos 2?

  • Firstname Lastname
    Firstname Lastname 3 dni temu

    Nie no, kuźwa! Jak w socjaliźmie, stwarzają problemy, żeby je potem z dumą rozwiązywać. Bariera językowa całkowicie nie do pokonania. Amerykanie z Anglikami i na odwrót rozmawiają na migi. Problem jest całkowicie trywialny.
    Przykład amerykańskiego angielskiego dla koneserów: plclip.com/video/imZjCbRuZ3c/wideo.html

  • bu bum
    bu bum 3 dni temu +2

    Moja pani profesor na uczelni, Brytyjka, która jest żoną Amerykanina, na pytanie "Do the Brits and the Americans understand each other?" odpowiedziała: "Of course, they do. Unless they are married."

  • Hepi
    Hepi 3 dni temu +1

    Rucksack także w języku niemieckim pisze się tak samo i znaczy to samo :P od rucken - plecy i sack - worek

  • Zielona Papuga
    Zielona Papuga 3 dni temu

    I love wymawia się w obydwu wariantach aɪ lʌv . IPA nie czyni tutaj absolutnie żadnego rozróżnienia - być może to Pani subiektywne wrażenie, że amerykańska głoska jest bardziej otwarta.

  • Aneta Góra
    Aneta Góra 3 dni temu +1

    Nie wiem czy to przeczytasz... Opowiem Ci krótką moją historię, poznałam mężczyznę w Anglii, z którym jestem od już ponad 1'5 roku, z początku nie umiałam z nim rozmawiać po Angielsku... I wiesz jak się wyglądały nasze pierwsze rozmowy? On mówił bardzo powoli (akcentem brytyjskim), abym mogła go zrozumieć, a ja odpowiadałam mu za pomocą translatora... Czasami było zabawnie, bo wiesz doskonale jak momentami google potrafi coś przetłumaczyć 😂 z biegiem czasu zaczęłam łapać ten angielski, ALE od momentu kiedy kupiłam Twoje książki, zaczęłam oglądać Twoje filmiki na PLclip, moje życie stało się prostsze, a chłopak zauważył różnicę od razu, w tym jak do niego mówię! Aktualnie z nim mieszkam w UK a książki z Polski wzięłam ze sobą 😘

  • Luki24xy
    Luki24xy 3 dni temu

    Ja pamiętam że moja nauczycielka Angielskiego zawsze mi mówiła "nie mów kent bo się mówi kant!" a teraz się dowiedziałem że obie są poprawne.

  • K4szt4N
    K4szt4N 4 dni temu

    Brytyjski czy amerykański akcent to pestka, irlandzki, to jest wyzwanie :) Uczyłem się w Polsce Angielskiego 10 lat, i myślałem, że go w miarę znam. Po przyjeździe do Irlandii bardzo szybko okazało się, że jednak nie :) Wymowa zupełnie inna, ale samo to byłoby jeszcze spoko. Problem w tym, że wymowa rożni się pomiędzy hrabstwami, a nawet dość często pomiędzy sąsiednimi wioskami czy dzielnicami miast.

  • SHABIQ14
    SHABIQ14 4 dni temu

    *aż napisałam do swojego nauczyciela* 😂

  • old_spice80
    old_spice80 4 dni temu

    Znamy znamy. Łobuzie ty jeden. Kompromitacja taka, że nie wiem dlaczego mi to poleca. Ale problemu nie ma. Zaznaczam, że nie chcę tego widzieć. Bo to DNO!

  • Martyna Komornicka
    Martyna Komornicka 4 dni temu

    Witam, chciałaby Pani kiedyś może zrobić cały odcinek po angielsku? :)

  • Izabela
    Izabela 4 dni temu

    I love your accent and I hope you'll mention gaol (still 10 minutes to go!)

  • Perły Metalu
    Perły Metalu 4 dni temu

    co do plecaka - przegladając stare przewodniki sprzed 100lat trafilem na ślad sporu gdzie autor rugał ładne polskie słowo plecak jako niepotrzebny neologizm dla pieknego slowa ruksak
    A co do róznic to zabrkło najwazniejszego słowa, które każdemu sie przydaje i - odziwo w Angli moga amerykańskiego nie znać. Dlatego amerykanin szukający "restroom" może prędko nie znaleźć czego szuka :)

  • Radim Son
    Radim Son 4 dni temu

    Nie wiem, gdzie konkretnie mam pytać, więc zapytam tutaj (prawdopodobnie we właściwym miejscu):
    Dlaczego w Wielkiej Brytanii pierwsza książka o Harrym Potterze była wydana pod tytułem:
    "Harry Potter and the Philosopher's Stone "
    a w USA pod tytułem:
    "Harry Potter and the Sorcerer's Stone"?
    Pozdrawiam serdecznie :)

  • K Dabal
    K Dabal 4 dni temu

    mieszkam w Anglii od 15lat, 7 lat na polnocy, 3 lata na pld zach a teraz 3 lata na pol wsch [pod Londynem] Zdarzaja sie sytuacje ze Ci z poludnia nie rozumieja tych z polnocy

  • karcia101
    karcia101 4 dni temu +1

    Ojej, I just realised how many mistakes I make...😂 Bardzo się cieszę, że odpowiedziałaś o tych wszystkich różnicach w jednym odcinku, rozwiał on wiele moich wątpliwości. Niestety okazało się też, że baaaardzo mieszam... Córka niestety słucha rodziców rozmawiających po angielsku (mąż jest Hindusem), więc trzeba będzie popracować nad konsekwencją...

  • Pawelloso TB
    Pawelloso TB 4 dni temu

    Kto z Planety Faktów?

  • K K
    K K 4 dni temu

    Czy aby na pewno „bloody hell” było poprawne? Znajomi anglicy mówią przez „o”, nie „a”.

  • FireJach
    FireJach 4 dni temu

    Ogladalem Episodes - polecam. Jak ktos nie wie, to w tym serialu gra Matt LeBlanc jako Matt LeBlanc. Pojawiaja sie nawiazania do Friends :)

  • R3id4k
    R3id4k 4 dni temu +1

    Jak zdawałem egzamin na poziom 3 NATO to musiałem określić, że decyduję się na wersję General American. Mieszanie wersji w czasie wypowiedzi i pisania bardzo obniża ocenę. Jak rozmawiam z "wyspiarzem" to też używam wersji amerykańskiej, bo czuję w nim swobodnie. Dopiero jak mój rozmówca traci wątek to dodaję korektę po brytyjsku.

  • Marcelina zaklina
    Marcelina zaklina 4 dni temu

    Zapomniałaś wspomnieć że mówisz "książkowym " angielskim (Uk). Najładniejszym angielskim (Uk) mówią w wiadomościach BBC. Mieszkam w Yorkshire, tu Anglicy mówią całkiem inaczej, ale w Anglii akcent się zmienia co 40 km. Dosłownie. Słyszałam też kilka razy jak Anglik się naśmiewa się z Amerykanina, że ten jest analfabetą a amerykański jest "niechlujnym chodzeniem na łatwiznę..." A ten odcinek mi uświadomił mi, że przez oglądanie amerykańskich filmów uczę się mimowolnie amerykańskiego 😱 co nie jest dobre dla mojego brytyjskiego 😕

  • Szymon Kizik
    Szymon Kizik 5 dni temu

    Świetny artykuł

  • Mich Ck
    Mich Ck 5 dni temu

    Jeśli angielski się wam wydaje trudny to pomyślcie sobie że w języku mandaryńskim ten sam dźwięk wypowiadany w innym tonie oznacza 5-6 różnych rzeczy i inaczej się je zapisuje, choć brzmi tak samo z wyjątkiem tonu.

  • Tibi943
    Tibi943 5 dni temu

    Hej!
    A pączek? W wersji amerkańskiej/brytyjskiej?! Wszystko ok, ale za brak tego jednego łapka w dół niestety...



    Ps.: Jestem nowym widzem.
    Ps2.: Po tym filmie dałem Ci subscription! ;)
    Ps3.: I'm really honest with u :)

  • Paulina Nosal
    Paulina Nosal 5 dni temu +1

    ,,I love your accent” 😘🎈

  • Józef Balcerek
    Józef Balcerek 5 dni temu

    Różnice w realizacji słów da się od razu wyłapać. Amerykańska wymowa wydaje się prostsza, bo pewnie jest bardziej zbliżona do zapisu tekstowego. Brytyjski to tak jak w dawnym aktorstwie polskim "ł" zbliżone do "l" ale nie "l" ani też "ł". Ja tam mówię po transylwańsku ;)

  • Adrian Chata
    Adrian Chata 5 dni temu

    Poproszę o odcinek na temat słówka defeat lub to defeat! :D

  • Mariposa Hermosa
    Mariposa Hermosa 5 dni temu

    Na usta ciśnie się niecenzuralny komentarz - mózg rozje*any xP właśnie uświadomiłam sobie jak bardzo mieszam te dwa akcenty, nieświadomie używając amerykańskich wyrażeń i jestem przekonana, że są brytyjskie :O ciągle zastanawiam się przez ile L pisze się "podróżnik" i jak to jest z tymi wąsami, bo wujek Google podpowiada, że jak nie napisze, tak będzie dobrze xD myślę, że w dzisiejszych czasach ciężko trzymać się jednego akcentu, bo otaczają nas anglojęzyczne treści ze wszystkich stron świata. Jedyne co mi pomaga, to praca z Angolami przez kilkadziesiąt godzin w tygodniu, bo skoro używam jednej wersji języka przez większość czasu, bardziej skłaniam się ku takiej, a nie innej wymowie. Dziękuję i życzę wszystkim powodzenia :)))

  • Simon Andre
    Simon Andre 5 dni temu

    Niestety mój angielski to totalny melanż. Niestety jest tak ponieważ nigdy w szkole nie miałem angielskiego- zmuszali mnie do niemieckiego i francuskiego ;-(
    Dlatego też moja grama jest na poziomie "0", a słownictwo to americanoenglish. :-)

  • kacper1704
    kacper1704 5 dni temu

    "Trwałby półtorej godziny, a tego nikt z Was nie chce" - polemizowałbym :D

  • bardotka80
    bardotka80 5 dni temu

    Im więcej Cię oglądam tym bardziej wiem że nic nie wiem

  • J. Borowski
    J. Borowski 5 dni temu +1

    W GTA akcja dzieje się w Ameryce, więc wszyscy mówią z amerykańskim akcentem oprócz paru postaci z zespołu metalowego. Fajnie się ich akcent różnił.

  • MrFreessak
    MrFreessak 5 dni temu +1

    Swietne wideo dzieki i za wideo i za ksiazke. Musze ja miec :D Zdjelas mi doslownie sen z powiek :)

  • Ma Ga
    Ma Ga 5 dni temu

    Kiedy słyszę o różnicach między akcentami, zawsze mam w głowie tę piosenkę plclip.com/video/zZ3fjQa5Hls/wideo.html

  • Piotr Pieszynski
    Piotr Pieszynski 5 dni temu

    Wcale nie było słychać jak wiercą z wyjątkiem samej końcówki filmu.

  • Dave Martin
    Dave Martin 6 dni temu +1

    Hi Arlena. My Polish is very weak, but this was marvelous! With both the British AND the American accent! Loved it.

  • Millie Blake
    Millie Blake 6 dni temu

    Ucząc się brytyjskiego angielskiego i przyjeżdżając do stanów to odczułam mnóstwo różnic między słówkami

  • Vote4TH
    Vote4TH 6 dni temu

    Jeśli chodzi o akcent, to osobiście wolę amerykański, bo łatwiej mi go przyswoić. Według mnie amerykański jest taki bardziej luzacki, a brytyjski brzmi tak... przemądrzale? Nie wiem jak to ująć, ale zawsze Brytyjczycy brzmią dla mnie trochę tak jakby byli zarozumiali :P Choć oczywiście ten akcent ma swój urok :)

  • BeyoTheQ
    BeyoTheQ 6 dni temu

    "Lucifer" - jak np Tom Ellis mówi "I beg to differ" to chyba nie jest amerykanskie określenie
    "Supernatural" - Śmierć mówi zupełnie inaczej niż Sam i Dean, tak jak angielski dżentelmen.
    "Allo Allo" - tam to jest jeszcze śmieszniej bo różne rodzaje brytyjskiego są w zależności od tego jakiej narodowości jest odtwarzana postać.
    A Arlenie dodatkowo polecam posłuchać (jeśli nie ogląda) Christophera Lasalle z "NCIS:New Orleans" :)
    A "Bloody Hell" najlepiej wypowiedział Crowley jak zobaczył Lucyfera :)
    Co do "leftenant" pewnie dlatego w policji mówi się "DI" by nie brzmiało boleśnie dla uszu.

  • Tom
    Tom 6 dni temu +1

    „I love your accent!”. :)

  • Jeff Moonwalker
    Jeff Moonwalker 6 dni temu

    Spotkalem sie z tomato w Uk, cale zycie mowilem inaczej, bylem w szoku.

  • Stary W
    Stary W 6 dni temu

    7:33 - Tego nie pomalujesz!!

  • Łukasz Jon
    Łukasz Jon 6 dni temu

    Miałem bardzo surową nauczycielkę angielskiego (brytyjskiego), która strasznie się denerwowała, jak ktoś zaczynał mówić po "hamerykańsku", szczególnie na "can't".
    Zawsze pokazywała na krawędź stołu i mówiła:
    "KANT! To jest KANT! A nie jakieś KENT."

  • SARF
    SARF 6 dni temu

    A ja mówię AMELYNUM

  • The Kozarus
    The Kozarus 6 dni temu

    Ich dzieli kontynent, więc to zrozumiałe, różnice między angielskim, brytyjskim, a szkockim to dopiero coś, a teren współdzielony.

  • 0 Skill
    0 Skill 6 dni temu +1

    Snatch Pani kierowniczko, chyba najlepszy film o akcentach.

  • Tomdzik007
    Tomdzik007 6 dni temu

    Brytyjczycy są bardziej nieuprzejmi bo mówią "to matoł" :D

  • daker
    daker 6 dni temu

    niezły milf z Ciebie

  • Tomek FM
    Tomek FM 6 dni temu

    Amerykański i brytyjski? Zabawa dla krnąbrnych bachorów. Spróbujcie ENGRISHA w wykonaniu Japończyków.
    Tam to jest dopiero walka z wiatrakami by zrozumieć o co im kurna chodzi :D

  • Rafał Wolański
    Rafał Wolański 6 dni temu +1

    Fajnie to brzmi jak Pani Witt mówi że "witki opadają" :)

  • lukasz jaskier
    lukasz jaskier 6 dni temu +1

    Ja to mieszam wszystkie akcenty haha

  • Kapitan Batory
    Kapitan Batory 7 dni temu +1

    I love your accent! ;)

  • Jan Krawczyk
    Jan Krawczyk 7 dni temu

    Szkoda czasy na pierdoły. Zycie by mozna stracic na rozroznianie kto mowi z jakim akcenten. Faktycznie, oni sa bardzo czuli, jak ktos miesza wymowy, akcenty amerykanski, angielski czy australijski. W sensie ze ich to troche zbija z tropu, bo jak tak mozna mieszac akcenty i wymowe. Ale co nas to obchodzi? Ich problem.

  • maurusce25
    maurusce25 7 dni temu

    Jesli moge zapytac, w jaki sposob opanowalas oba te akcenty w tak dobrym stopniu?

  • robi tobi
    robi tobi 7 dni temu

    Co z twenty,going to,want to?Akcent to akcent a wymowa to już nie akcent!!!

  • Suzanne Lupin
    Suzanne Lupin 7 dni temu

    Mniemam, że używanie i brytyjskiej i amerykańskiej formy w jednym zdaniu jest błędne. I teraz mam mętlik w głowie, bo jak nad tym zapanować, jeśli nieświadomie używamy tych form.

  • TheAmmisuDIY
    TheAmmisuDIY 7 dni temu +1

    Hej! Przypominasz mi bardzo Red lipstick monster choć może wydawać się to dziwne 😉 Jesteście różne ale macie wspólne cechy, które widzę podczas oglądania Waszych filmów 🙂 Mimika, gestykulacja, ton mówienia w niektórych momentach. Do tego perfekcja w każdym calu dołożona do produkcji filmu 😉 Moja córka bardzo lubi Cię oglądać. Pozdrawiam!

  • Oskar Kaszuba
    Oskar Kaszuba 7 dni temu

    Ucząc się łaciny niektóre angielskie słowa zaczęły mnie śmieszyć. Przykładowo move łac. - ruszaj a angielskie move czytane mo͞ov. Wydaję mi się że przeciętny rzymianin to nie wytrzymałby ze śmiechu słysząc te wszystkie ejszyn, ejszon i ejszan w słowach które zna u używa na codzień.

  • ZminkaMiss
    ZminkaMiss 7 dni temu

    od dwoch miesięcy mieszkam w Irlandii Północnej... akcent? szok. Przykładowo crown - kroin, town - toin, down - doin. To moj taki najwiekszy szok to w czytane jako i :) inna bajka niz brytyjski i amerykanski ;) no i wymawianie, fun, dublin - u jako "u" a nie a "a" :)

  • szescwtotka
    szescwtotka 7 dni temu +1

    Uwielbiam słuchać o różnicach w akcentach❤

  • Stan Pluta
    Stan Pluta 7 dni temu

    angielski jest do dupy jak *uj w gebie

  • joliettraveler
    joliettraveler 7 dni temu

    Do you know that there are different accents within the US. Louisiana is different than Texas is different than Masachusets than Georgia than Minnesota.

  • AbixxxD
    AbixxxD 7 dni temu +1

    nie wiedziałam ,że część słów nauczanych w szkole jest w wymowie amerykańskiej. Nauczyciele zawsze utrzymywali, że w polskim szkolnictwie uczy się brytyjskiego angielskiego

  • Anna W
    Anna W 7 dni temu

    Omg właśnie sobie uświadomiłam że mój angielski jest mega pomieszany część słów wymawiam według brytyjskiego część według amerykańskiego angielskiego. 😵😕
    Teraz też wiem jaka jest historia słynnego "amelanium" 😂

  • Interesting Things
    Interesting Things 7 dni temu

    do wszystkich ktorzy mysla ze dzisiejsza brytyjska wymowa jest “lepsza”, czy bardziej poprawna niz amerykanska - pamietajcie ze amerykanska wymowa jest o wiele blizsza wymowie dawnej stosowanej na wyspach, brytyjska wymowa stracila r dosc niedawno, a wymowa Szekspira jest blizsza amerykanskiej niz brytyjskiej, granie Szekspira z wymowa brytyjska jest bezsensowne i niektore z jego rymow traci wlasciwe znaczenie

  • Adrian Wójcik
    Adrian Wójcik 7 dni temu

    Witaj Arleno mam takie pytanie. Dlaczego w takim no nie wiem jakby slangowym języku zamiast
    I am tak szybko któraś z amerykanek pewnie źle napisze ale powiedziała Ama(chodzi oczywiście o wymowe) queen a nie I am queen

    • Kinga Rozwadowska
      Kinga Rozwadowska 6 dni temu

      Amerykanie bardzo lubią skracać sobie wypowiedzi :) I am w amerykańskim : I'mma. Ot ich zwykłe lenistwo,znaczenie to samo :D

  • Dorota Daszynska
    Dorota Daszynska 7 dni temu

    Arlena czy mogłabyś podać całą listę swoich książek. BARDZO MNIE TO INTERESUJE.

  • Weronika Zawistowska

    A może teraz o odzywkach typu:"Go climb a tree".Taki potoczny język.☺️Ps.Przydatny odcinek!👍🏼

  • Crashero1
    Crashero1 7 dni temu

    Trochę trudno mówić albo brytyjskim czy amerykańskim jeżeli (jak np u mnie) w szkole uczą niektóre rzeczowniki po amerykańsku A niektóre po brytyjsku (i nawet mam tak w książce, niektóre fonetycznie raz amer. i raz bryt.) a gramatyka to już wgl porażka bo jeden czas uczą jednym rodzajem A drugi drugim A jak napiszesz coś w gramatyce np po amerykańsku bo tak znasz A uczono Cię po brytyjsku to Ci nie uznają i masz błąd (podałam właśnie przykład z moich lekcji angielskiego...)

  • Katarzyna Hupka
    Katarzyna Hupka 7 dni temu

    Bardzo interesujące są te różnice, ale przyznajcie, czy podawanie właśnie obydwu wersji nie wprowadza jeszcze więcej zamieszania?! Moim zdaniem podawanie różnic w wymowie brytyjskiej i amerykańskiej to prawie jak uczenie włoskiego i hiszpańskiego w tym samym czasie. Oczywiście, różnic pomiędzy dwoma ostatnimi jezykami jest zdecydowanie więcej. Moim zdaniem nie można nauczyć się poprawnego używania zarówno brytyjskiego-angielskiego , jak i amerykańskiej wersji angielskiego poprzez takie przeplatanie.

  • Your Nightmare
    Your Nightmare 7 dni temu

    Jestem amerykaninem ale np akcent Brytoli mnie drażni

  • Jarek .Pawlak
    Jarek .Pawlak 7 dni temu

    potato, tomato, co za roznica?

  • Natalia
    Natalia 7 dni temu

    Niesamowicie ciekawy kanał i ciekawy film. Szkoda, że w przypadku różnic w pisowni, na filmie nie zostały umieszczone własnie te wyrazy w dwóch wersjach - byłoby dużo łatwiej, gdyby można było zatrzymać film i przyjrzeć się tym wyrazom, zamiast cofać materiał i wsłuchiwać się w konkretne zmiany wyrazów dla konkretnej odmiany języka Angielskiego. Taka propozycja na sprawienie, by Pani materiały były jeszcze lepsze :) Pozdrawiam.

    • Natalia
      Natalia 7 dni temu

      Oczywiście, aczkolwiek wzrokowcom pomogłoby umieszczenie wyrazów w formie napisów na filmie :) Dopiero teraz zauważyłam, że Pani materiały posiadają dodatkowe napisy, które można włączyć - i tam większość widać :)

    • Arlena Witt
      Arlena Witt  7 dni temu

      Każdy wyraz wymawiam w obu wersjach. Można cofać i przewijać ile się chce.

  • GABRIELLA
    GABRIELLA 7 dni temu

    U mnie nauczyciele mieszają na lekcjach te dwie wersje XD Zapraszam w wolnej chwili!

  • fastt11
    fastt11 7 dni temu

    Na na prawdę nie postacie, tylko postaci.

    • fastt11
      fastt11 7 dni temu

      +Arlena Witt ok. Pozdrawiam

    • Arlena Witt
      Arlena Witt  7 dni temu

      „Naprawdę” piszemy łącznie, a co do „postaci”, to obie formy są poprawne. Nie bój się zaglądać do słownika. :)